Premis literaris Grau Miró Escolar
Abril amb l'Escola Mare de Déu del Coll de
Barcelona.
1º
ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: José Miguel Segura Jimenez [Tenebres
al fons]
Tenebres al fons
la penombra pel carrer
la pluja llampant
no hi ha persones jugant
van fugir del vendaval
[暗い背景]
暗い背景
夕暮れの道
激しい雨
遊ぶ人はなく
嵐から逃げた
[Kurai haikei]
Kurai jaikê
Yûgure no michi
Haguesii
ame
Asobujito
ua naku
Arasi
kara nigueta
Segón: Alexia Morato Japson [Una dona d'aigua]
Una dona d'aigua
fent-se passar per humana
ferida per ser
ignorada pel seu home
del seu costat se n'anà
[水の精]
水の精
人のフリしている
傷ついているのは
隣の彼に無視されて
去られてしまったから
[Midzu no sei]
Midzu no sei
Jito no furi siteru
Kidzutsuite irunoua
Tonari no kare ni musisarete
Sararete
simattakara
Tercer: Marc Pàrraga Izquierdo [Bonica
fulla]
Bonica fulla
tan moguda com sempre
entre verdes fulles
i amb molts de somriures
els dies ens alegra
[奇麗な葉]
奇麗な葉
いつものように良く動く
緑の葉たちの中で
たくさんの笑い声
楽しい日々
[Kirei na ja]
Kireina ja
Itsumono yôni yoku ugoku
Midori no jatachi no naka de
Taksan no uaraigoe
Tanoshî jibi
1º
ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Alba Mato Bergillos [Bellas
y lindas]
Bellas y lindas
son mis ninfas queridas
con sus vestidos
de telas transparentes
y su pelo dorado
[美しい子とかわいい子]
美しい子とかわいい子
大好きな妖精達
ドレスと
透明の布
そして金色の髪
[Utsukushii
ko to kauaii ko]
Utsukusî ko to kauaî ko
Daisuki na iousei tachi
Doresu to
Tômei no
nuno
Sosite
kin'iro no kami
Segón: Carlos Gracia Ruiz [Dios
de alta mar]
Dios de alta mar
controlando las aguas
de noche y dia
por todo el mundo acuático
manteniendo la vida
[遠洋の神]
遠洋の神
水を管理する
昼も夜も
全ての水の世界の
命を維持しながら
[En'iô no kami]
En'iô no kami
Midzu o
kanri suru
Jiru mo
ioru mo
Subete no
mizu no sekai no
Inochi o
idzi shinagara
Tercer: Xavi Pérez Castillejo [El
ave en llamas]
El ave en llamas
vuelan sus plumas rojas
mágico alado
el sol se cae ante él
cenizas inmortal
[燃える鳥]
燃える鳥
赤い羽根で飛ぶ
魔法の翼
太陽が沈む
不滅の灰
[Moeru tori]
Moeru tori
Akai jane de tobu
Majô no tsubasa
Taiyô ga sizumu
Fumetsu no jai
2º
ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: Maria Cárdenas [He
vist un follet]
He vist un follet
més tres fades i una bruixa
molt endins del bosc
hi havia una princesa sola
amb uns bonics cabells d'or
[ゴブリンを見た]
ゴブリンを見た
妖精を三人と魔法使い
森のとても奥深く
お姫様が一人
美しい金の髪
[Goblin o
mita]
Goblin o
mita
Yôsei o
san'nin to majôtsukai
Mori no
totemo oku fukaku
Ojime
samaga jitori
Utsukushî
kin no kami
Segón: Arnau Vila Félez [D'un
bosc n'es història]
D'un bosc n'és història
follets, minairons i fades
Producte dels somnis
són pensaments irreals
Fruits d'imaginació
[森の中に歴史がある]
森の中に歴史がある
ゴブリン、小人に妖精
夢の仕業
非現実的な思考
想像力の成果
[Mori no
naka ni rekisiga aru]
Mori no
naka ni rekisiga aru
Goblin,
kobito ni yôsei
Yumeno
siuaza
Jiguendjitsuteki
na shikô
Sôzôryoku
no seika
Tercer: Jordi Marín Fidalgo [Era
un bosc bonic]
Era un bosc bonic
amb molts secrets amagats
era un bosc estrany
amb animals amagats
i follets… per
descobrir
[奇麗な森だった]
奇麗な森だった
たくさんの秘密がかくされた
へんてこな森だった
動物が隠れていた
そしてゴブリン…をみつけなきゃ
[Kireina
mori datta]
Kireina
mori datta
Takusan
no jimitsuga kakusareta
Jentekona
mori datta
Dôbutsuga
kakureteita
Sosite,
Goblin... o mitsukenakya
2º
ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Alejandro Torvisco Tello [Un
mundo nuevo]
Un mundo nuevo
con imaginación
nace de un sueño
clopes, ogros y hadas
en bosques encantados
[新しい世界]
新しい世界
想像力で
夢から生まれる
キュクロプス、オーガ、妖精
魅惑の森
[Atarasî
sekai]
Atarasî
sekai
Sô-dzô-ryoku
de
Yumekara
umareru
Kyukuropus,
Ôga, yôsei
Miuakuno
mori
Segón: Lorea Almodóvar Lillo [En
la brisa]
Se ve en la brisa
el aire fresco fluir
Aves volando
en aquel verde prado
que lleno está de flores
[そよ風に]
そよ風に見える
冷たい風が流れる
鳥が飛ぶ
あの緑の牧草地
花盛り
[Soiokadze
ni]
Soiokadze
ni mieru
Tsumetai
kadzega nagareru
Toriga
tobu
Anomidorino
bokusôchi
Hanadzakari
Tercer: Mar Cabezos Bellido [Seres
mitológicos]
Para nosotros
son seres mitológicos
seres preciosos
se les deja donde la
infancia con los recuerdos
[神話の生き物]
私たちにとって
神話の生き物
美しい生き物
幼少時代の思い出の
中に生き続ける
[Sin'ua
no ikimono]
Uatasitachini
totte
Sin'ua no
ikimono
Utsukusî
ikimono
Yôshô
djidaino omoideno
nakani
ikitsudzukeru
3º
ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer:
Víctor Moreno Sánchez [Els meus records]
Els meus records floten
lliurement com les bombolles
fetes per un peix
dins d'elles està l'amor
navegant junt la nostalgia
[僕の思い出]
僕の思い出は泡のように
自由に浮く
魚の作る泡
その中に愛がある
思い出と共に
[Bokuno
omoide]
Bokuno
omoideua auanoiouni
Djiyuni
uku
Sakanano
tsukuru aua
Sononakani
aiga aru
Omoideto
tomoni
Segón: Franco Agustín Cuno [Els
peixos marins]
Els peixos marins
viuen tots la seva vida
en els mar i llacs
donen esplendor als rius llargs
donen vida als manantials
[海の魚]
海の魚
一生を海と
湖で暮らす
長い川に輝きを与え
泉に命を与える
[Umino
sakana]
Umino
sakana
Isshô o
umito
Midzu'umide
kuras
Nagai
kauani kagaiakio atae
Idzumini
inochio ataeru
Tercer: Erika Viviane Ferreira Dos Santos [Et
miro, em veig]
Et miro, em veig
el meu reflexe és present
transparent com jo
fidel a la realitat
ja siguis dolça o salada
[あなたを見る、私が見える]
あなたを見る、私が見える
私の反射が存在している
私のように透明で
現実に忠実
甘いか辛いかはどうでも良いけれど
[Anatao
miru, uatasiga mieru]
Anatao
miru, uatasiga mieru
Uatasino
janshaga sondzaisiteiru
Uatasinoyôni
tômeide
Guendjitsuni
chûdjitsu
Amaika
karaikaua dôdemo îkeredo
3º
ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: David Escobar Ciges [Oh,
muerte oculta]
Oh, muerte oculta
por todos despreciada
al verte atino…
pretendiendo la vida
esconder mi mirada
[おお、隠された死]
おお、隠された死
全てが無視され
あなたを見た時気づいた…
見せかけの人生
視線を隠す
[Oh, kakusareta
si]
Oh,
kakusareta si
Subetega
musisare
Anata o
mitatoki kidzuita
Misekakeno
djinsei
Sisen o
kakus
segón: Adrià Sánchez Torm [Sombras]
Planas y oscuras
secretos guardan ellas
sombras acechan
del sol huyen y temen
pero siguen sus pasos
[影]
平坦で暗い
影が秘密を隠す
影が太陽の影に潜み
太陽から逃げて、恐れる
でも後に続く
[Kague]
Jeitan de
kurai
Kaguega
jimitsu o kakus
Kaguega
taiyôno kagueni jisomi
Taiyôkara
niguete, oso
Tercer:
Carla Benito Sánchez [Infierno cruel]
Infierno cruel
paredes misteriosas
con tinieblas flotando
seres fantásticos
en un lugar recóndito
[残酷な地獄]
残酷な地獄
謎の壁
闇に浮かぶ
幻想的な生き物
遠い場所で
[Dzankokuna
djigoku]
Dzankokuna
djigoku
Nadzo no
kabe
Iami ni
ukabu
Guensôtekina
ikimono
Tôi basho
de
4º
ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: Mariona Vila Fernández [Un
bosc tenebrós]
Un bosc tenebrós
m'endinso molt lentament
miro al meu voltant
tot és fosc i solitari
de cop i volta apareix
[暗い森]
暗い森
とてもゆっくり奥に進む
周りを見る
真っ暗でひとりぼっち
突然現れる
[Kurai mori]
Kurai mori
Totemo
iukkuri okuni susumu
Mauario
miru
Makkura
de jitoribocchi
Totsudzen
arauareru
Segón: Marc Carmona Pizarro [Les
coves molt fosques]
Les coves molt fosques
plenes de petits ullets
durant tot el dia
ja que surten per la nit
els ratpenats de les coves
[とても暗い洞窟]
とても暗い洞窟
小さい目の集まり
一日中
夜に向けて出てくる
洞窟のコウモリ
[Totemo
kurai dôkutsu]
Totemo
kurai dôkutsu
Chîsai
meno atsumari
Ichinichi
djû
Yoruni
mukete detekuru
Dôkutsuno
Kômori
Tercer: Pedro Panisello Valle [Tots els ratpenats]
Tots els
ratpenats
van volant fins a l'infern
com ocells pel cel
en la foscor de la nit
quan el sol està dormint
[コウモリ全部]
コウモリ全部
地獄に向かって飛んで行く
鳥のように空を
夜の闇の中で
太陽が寝ている間に
[Kômori
dzenbu]
Kômori
dzenbu
Djigokuni
mukatte tondeiku
Torino
yôni sorao
Yoruno
iamino nakade
Taiyôga
neteiru aidani
4º
ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Ainhoa Chávez Marín [Muy
cristalino]
Muy cristalino
es azul como el cielo
olas tranquilas
brillantes como perlas
Oh, misterioso mar.
[高い結晶度]
高い結晶度
空のような青
穏やかな波
真珠のように輝く
おお、神秘的な海
[Takai
kesshôdo]
Takai
kesshôdo
Soranoyôna
ao
Odayakana
nami
Sindjuno
yôni kagayaku
Oh,
simpitekina umi
Segón: Alex Pérez Pastrana [Inmenso
océano]
Inmenso océano
grandioso e inacabable
secretos guarda
su profundo interior
desconocida aurora
[広大な海]
広大な海
大いなる、そして無限
秘密を守る
その深い内部に
未知のオーロラ
[Kôdaina
umi]
Kôdaina
umi
Ôinaru,
sosite muguen
Jimitsu o
mamoru
Sono
fukai naibuni
Michino
ôrora
Tercer: Claudia Hernández Ribas [el
mar azul]
El mar azul
donde las algas bailan
peces cantando
el rey del mar se enfada
y la marea sube
[青い海]
青い海
海藻の泳ぐ所
魚が踊り
海の王が怒る
そして潮が満ちる
[Aoi umi]
Aoi umi]
Kaisô no
oyogu tokoro
Sakana ga
odori
Umi no
ôga ikaru
Sosite
sio ga michiru
TOTAL DE HAIKU I TANKA 255 Treballs, en dues
llengües. Cat-cast