dilluns, 21 de juliol del 2014

PREMIS LITERARIS GRAU MIRO 2014.


PREMIS LITERARIS GRAU MIRO. 2014.
SALUDA: Als guanyadors dels Premis Grau Miró 2014. Recordeu 6 de setembre lliurament de premis
SALUDA: A los ganadores de Premios Literarios Grau Miró. Entrega de premios el 6 de septiembre 
Felicidades a todos / Felicitats als guanyadors.
Esperem  l'any vinent poder editar de nou aquests premis però, la incertesa econòmico-politica que viu el país ens ho posa difícil. En tot cas convocarem si es poden fer al mes de febrer de 2015.
Salutacions. Salvador Barrau Comissari del Premis Grau Miró 2014.


PREMIOS GRAU MIRO 2014 HAIKU Y TANKA EN CASTELLANO Y CATALAN
PREMIS GRAU MIRO 2014 HAYKU I TANKA AMB CASTELLÀ I CATALÀ
CATALÀ 2014 PREMIO
HAIKU HAIKU CATALA TITOL TREBALL PSEUDONIM premi
CATALÀ -CATALÀ- CATALÀ
HAIKU CATALA Ventre Simó del desert 1r-1º
HAIKU CATALA Vespre en clau de nit pètal de lluna 2n-2º
HAIKU CATALA Nit Cràssula 3r-3º
CASTELLANO-CASTELLANO-CASTELLANO                   Seudónimo      Premio
HAIKU HAIKU castellà Fraticidas Milán Kundera 2N-2º
HAIKU castellà Ráfagas de viento El desterrado 1r- 1º
HAIKU castellà Sendas encontradas Gina Torrehermosa 3R-3º
TANKA   TANKA  CATALA Titol del treball Pseudonim     Premi
CATALÀ-CATALÀ-CATALÀ
TANKA CATALA Natural paradoxa Omar Kaïf 1r-1º
TANKA CATALA Miratges d'abraçada Teixò 3r-3º
TANKA CATALA Mar de nit Capvespre 2n-2º
TANKA TANKA CASTELLANO Título del trebajo Seudónimo        Premio
CASTELLANO-CASTELLANO-CASTELLANO
TANKA CASTELLÀ Efímera  banalidad Fénix de plata 3r-3º
TANKA castellà Puera natus est Salix 2n-2º
TANKA castellà La vida es paso a paso Per se 1r- 1º

dissabte, 19 de juliol del 2014

La Matriz

BUS 87 PETICIO VEÏNAL AVCV2014

Premis Literaris Grau Miro Escolar-Infantil de Tanka 2014 Asoc.Veïns Coll-Vallcarca

Premis literaris Grau Miró Escolar
Abril amb l'Escola Mare de Déu del Coll de Barcelona.

1º ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: José Miguel Segura Jimenez                        [Tenebres al fons]
Tenebres al fons
la penombra pel carrer
la pluja llampant
no hi ha persones jugant
van fugir del vendaval
[暗い背景]
暗い背景
夕暮れの道
激しい雨
遊ぶ人はなく
嵐から逃げた

[Kurai haikei]
Kurai jaikê
Yûgure no michi
Haguesii ame
Asobujito ua naku
Arasi kara nigueta

Segón: Alexia Morato Japson            [Una dona d'aigua]
Una dona d'aigua
fent-se passar per humana
ferida per ser
ignorada pel seu home
del seu costat se n'anà

[水の精]
水の精
人のフリしている
傷ついているのは
隣の彼に無視されて
去られてしまったから

[Midzu no sei]
Midzu no sei
Jito no furi siteru
Kidzutsuite irunoua
Tonari no kare ni musisarete
Sararete simattakara


Tercer: Marc Pàrraga Izquierdo        [Bonica fulla]
Bonica fulla
tan moguda com sempre
entre verdes fulles
i amb molts de somriures
els dies ens alegra

[奇麗な葉]
奇麗な葉
いつものように良く動く
緑の葉たちの中で
たくさんの笑い声
楽しい日々

[Kirei na ja]
Kireina ja
Itsumono yôni yoku ugoku
Midori no jatachi no naka de
Taksan no uaraigoe
Tanoshî jibi
1º ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Alba Mato Bergillos            [Bellas y lindas]
Bellas y lindas           
son mis ninfas queridas
con sus vestidos
de telas transparentes
y su pelo dorado
[美しい子とかわいい子]
美しい子とかわいい子
大好きな妖精達
ドレスと
透明の布
そして金色の髪

[Utsukushii ko to kauaii ko]
Utsukusî ko to kauaî ko
Daisuki na iousei tachi
Doresu to
Tômei no nuno
Sosite kin'iro no kami


Segón: Carlos Gracia Ruiz     [Dios de alta mar]
Dios de alta mar
controlando las aguas
de noche y dia
por todo el mundo acuático
manteniendo la vida

[遠洋の神]
遠洋の神
水を管理する
昼も夜も
全ての水の世界の
命を維持しながら

[En'iô no kami]
En'iô no kami
Midzu o kanri suru
Jiru mo ioru mo
Subete no mizu no sekai no
Inochi o idzi shinagara

Tercer: Xavi Pérez Castillejo            [El ave en llamas]
El ave en llamas
vuelan sus plumas rojas
mágico alado
el sol se cae ante él
cenizas inmortal

[燃える鳥]
燃える鳥
赤い羽根で飛ぶ
魔法の翼
太陽が沈む
不滅の灰

[Moeru tori]
Moeru tori
Akai jane de tobu
Majô no tsubasa
Taiyô ga sizumu
Fumetsu no jai


2º ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: Maria Cárdenas        [He vist un follet]
He vist un follet
més tres fades i una bruixa
molt endins del bosc
hi havia una princesa sola
amb uns bonics cabells d'or

[ゴブリンを見た]
ゴブリンを見た
妖精を三人と魔法使い
森のとても奥深く
お姫様が一人
美しい金の髪

[Goblin o mita]
Goblin o mita
Yôsei o san'nin to majôtsukai
Mori no totemo oku fukaku
Ojime samaga jitori
Utsukushî kin no kami

Segón: Arnau Vila Félez        [D'un bosc n'es història]
D'un bosc n'és història          
follets, minairons i fades
Producte dels somnis
són pensaments irreals
Fruits d'imaginació

[森の中に歴史がある]
森の中に歴史がある
ゴブリン、小人に妖精
夢の仕業
非現実的な思考
想像力の成果

[Mori no naka ni rekisiga aru]
Mori no naka ni rekisiga aru
Goblin, kobito ni yôsei
Yumeno siuaza
Jiguendjitsuteki na shikô
Sôzôryoku no seika


Tercer: Jordi Marín Fidalgo  [Era un bosc bonic]
Era un bosc bonic
amb molts secrets amagats
era un bosc estrany
amb animals amagats
i follets per descobrir
[奇麗な森だった]
奇麗な森だった
たくさんの秘密がかくされた
へんてこな森だった
動物が隠れていた
そしてゴブリン…をみつけなきゃ

[Kireina mori datta]
Kireina mori datta
Takusan no jimitsuga kakusareta
Jentekona mori datta
Dôbutsuga kakureteita
Sosite, Goblin... o mitsukenakya

2º ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Alejandro Torvisco Tello     [Un mundo nuevo]
Un mundo nuevo
con imaginación
nace de un sueño
clopes, ogros y hadas
en bosques encantados

[新しい世界]
新しい世界
想像力で
夢から生まれる
キュクロプス、オーガ、妖精
魅惑の森

[Atarasî sekai]
Atarasî sekai
Sô-dzô-ryoku de
Yumekara umareru
Kyukuropus, Ôga, yôsei
Miuakuno mori



Segón: Lorea Almodóvar Lillo          [En la brisa]
Se ve en la brisa
el aire fresco fluir
Aves volando
en aquel verde prado
que lleno está de flores

[そよ風に]
そよ風に見える
冷たい風が流れる
鳥が飛ぶ
あの緑の牧草地
花盛り

[Soiokadze ni]
Soiokadze ni mieru
Tsumetai kadzega nagareru
Toriga tobu
Anomidorino bokusôchi
Hanadzakari

Tercer: Mar Cabezos Bellido            [Seres mitológicos]
Para nosotros
son seres mitológicos
seres preciosos
se les deja donde la
infancia con los recuerdos

[神話の生き物]
私たちにとって
神話の生き物
美しい生き物
幼少時代の思い出の
中に生き続ける

[Sin'ua no ikimono]
Uatasitachini totte
Sin'ua no ikimono
Utsukusî ikimono
Yôshô djidaino omoideno
nakani ikitsudzukeru


3º ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: Víctor Moreno Sánchez       [Els meus records]
Els meus records floten
lliurement com les bombolles
fetes per un peix
dins d'elles està l'amor          
navegant junt la nostalgia

[僕の思い出]
僕の思い出は泡のように
自由に浮く
魚の作る泡
その中に愛がある
思い出と共に

[Bokuno omoide]
Bokuno omoideua auanoiouni
Djiyuni uku
Sakanano tsukuru aua
Sononakani aiga aru
Omoideto tomoni

Segón: Franco Agustín Cuno            [Els peixos marins]
Els peixos marins
viuen tots la seva vida
en els mar i llacs
donen esplendor als rius llargs
donen vida als manantials
[海の魚]
海の魚
一生を海と
湖で暮らす
長い川に輝きを与え
泉に命を与える

[Umino sakana]
Umino sakana
Isshô o umito
Midzu'umide kuras
Nagai kauani kagaiakio atae
Idzumini inochio ataeru


Tercer: Erika Viviane Ferreira Dos Santos  [Et miro, em veig]
Et miro, em veig
el meu reflexe és present
transparent com jo
fidel a la realitat
ja siguis dolça o salada

[あなたを見る、私が見える]
あなたを見る、私が見える
私の反射が存在している
私のように透明で
現実に忠実
甘いか辛いかはどうでも良いけれど

[Anatao miru, uatasiga mieru]
Anatao miru, uatasiga mieru
Uatasino janshaga sondzaisiteiru
Uatasinoyôni tômeide
Guendjitsuni chûdjitsu
Amaika karaikaua dôdemo îkeredo

3º ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: David Escobar Ciges           [Oh, muerte oculta]
Oh, muerte oculta
por todos despreciada
al verte atino
pretendiendo la vida
esconder mi mirada
[おお、隠された死]
おお、隠された死
全てが無視され
あなたを見た時気づいた…
見せかけの人生
視線を隠す

[Oh, kakusareta si]
Oh, kakusareta si
Subetega musisare
Anata o mitatoki kidzuita
Misekakeno djinsei
Sisen o kakus


segón: Adrià Sánchez Torm   [Sombras]
Planas y oscuras
secretos guardan ellas
sombras acechan
del sol huyen y temen
pero siguen sus pasos

[]
平坦で暗い
影が秘密を隠す
影が太陽の影に潜み
太陽から逃げて、恐れる
でも後に続く

[Kague]
Jeitan de kurai
Kaguega jimitsu o kakus
Kaguega taiyôno kagueni jisomi
Taiyôkara niguete, oso

Tercer: Carla Benito Sánchez           [Infierno cruel]
Infierno cruel
paredes misteriosas
con tinieblas flotando
seres fantásticos
en un lugar recóndito

[残酷な地獄]
残酷な地獄
謎の壁
闇に浮かぶ
幻想的な生き物
遠い場所で

[Dzankokuna djigoku]
Dzankokuna djigoku
Nadzo no kabe
Iami ni ukabu
Guensôtekina ikimono
Tôi basho de



4º ESO. Català. Disciplina TANKA
Primer: Mariona Vila Fernández      [Un bosc tenebrós]
Un bosc tenebrós
m'endinso molt lentament
miro al meu voltant
tot és fosc i solitari
de cop i volta apareix

[暗い森]
暗い森
とてもゆっくり奥に進む
周りを見る
真っ暗でひとりぼっち
突然現れる

[Kurai mori]
Kurai mori
Totemo iukkuri okuni susumu
Mauario miru
Makkura de jitoribocchi
Totsudzen arauareru

Segón: Marc Carmona Pizarro          [Les coves molt fosques]
Les coves molt fosques
plenes de petits ullets
durant tot el dia
ja que surten per la nit
els ratpenats de les coves

[とても暗い洞窟]
とても暗い洞窟
小さい目の集まり
一日中
夜に向けて出てくる
洞窟のコウモリ

[Totemo kurai dôkutsu]
Totemo kurai dôkutsu
Chîsai meno atsumari
Ichinichi djû
Yoruni mukete detekuru
Dôkutsuno Kômori



Tercer: Pedro Panisello Valle           [Tots els ratpenats]
Tots els ratpenats
van volant fins a l'infern
com ocells pel cel
en la foscor de la nit
quan el sol està dormint
[コウモリ全部]
コウモリ全部
地獄に向かって飛んで行く
鳥のように空を
夜の闇の中で
太陽が寝ている間に

[Kômori dzenbu]
Kômori dzenbu
Djigokuni mukatte tondeiku
Torino yôni sorao
Yoruno iamino nakade
Taiyôga neteiru aidani

4º ESO. Castellà. Disciplina TANKA
Primer: Ainhoa Chávez Marín         [Muy cristalino]
Muy cristalino
es azul como el cielo
olas tranquilas
brillantes como perlas
Oh, misterioso mar.
[高い結晶度]
高い結晶度
空のような青
穏やかな波
真珠のように輝く
おお、神秘的な海

[Takai kesshôdo]
Takai kesshôdo
Soranoyôna ao
Odayakana nami
Sindjuno yôni kagayaku
Oh, simpitekina umi


Segón: Alex Pérez Pastrana   [Inmenso océano]
Inmenso océano
grandioso e inacabable
secretos guarda
su profundo interior
desconocida aurora

[広大な海]
広大な海
大いなる、そして無限
秘密を守る
その深い内部に
未知のオーロラ

[Kôdaina umi]
Kôdaina umi
Ôinaru, sosite muguen
Jimitsu o mamoru
Sono fukai naibuni
Michino ôrora

Tercer: Claudia Hernández Ribas    [el mar azul]
El mar azul
donde las algas bailan
peces cantando
el rey del mar se enfada
y la marea sube

[青い海]
青い海
海藻の泳ぐ所
魚が踊り
海の王が怒る
そして潮が満ちる

[Aoi umi]
Aoi umi]
Kaisô no oyogu tokoro
Sakana ga odori
Umi no ôga ikaru
Sosite sio ga michiru



TOTAL DE HAIKU I TANKA       255 Treballs, en dues llengües. Cat-cast

dimecres, 16 de juliol del 2014

Premis Grau Miro HAIKU Escolar 2014

Premis literaris Grau Miró Escolar
Abril amb l'Escola Mare de Déu del Coll de Barcelona.

5è Primaria.   Català. Disciplina HAIKU

Primer: Alba Molins Ballesteros      [La Natura]
Arbres alts i verds
mouen les seves branques
el so trist del vent
[自然]
高くて緑の木々
枝が動く
風の悲しい音

[Shizen]
Takakute midori no kigui
Eda ga ugoku
Kaze no kanashî oto

Segón:            Pau Rodriguez Garcia           [Arc de sant Martí]
Arc de Sant Martí
s'atura enmig del barranc
una papallona
[]
虹が谷の
真ん中に止まる
一匹の蝶

[Niji]
Nidji ga tani no
Man'naka ni tomaru
ippiki no chô

Tercer: Anna Lucia Tan Rivera        [Dent de lleó]
A les nits d'hivern
que bonic el seu blanc fosc
el dent de lleó

[タンポポ]
冬の夜
美しい白い暗闇を
背にタンポポ

[Tampopo]
Fuyu no yoru
Utsukushî shiroi kurayami o
se ni tampopo
5è Primaria.  
Castellà. Disciplina HAIKU
Primer: Guillermo Van de Donk Rivera      [Arañas]
Muchas arañas           
muy peludas y grandes
¡espeluznantes!
[クモ]
たくさんのクモ
毛深く大きい
気持ち悪い!

[Kumo]
Taksan no kumo
kebukaku ôkii
Kimochiuarui!
Segón: Anna Lucia Tan Rivera         [La fuerte araña]
Las ocho patas           
re engañan sus ojos
la fuerte araña
[強いクモ]
八本の足
彼らの目をあざむく
強いクモ

[Tsuyoi kumo]
Happon no asi
Karerano me o adzamuku
Tsuyoi kumo

Tercer: Pau Rodriguez García          [La araña]
La gota de agua
al huir rápida arrastra
la gran araña

[クモ]
水のしずく
素早く逃げる
大きなクモ

[Kumo]
Mizu no sidzuku
Subaiaku nigueru
Ôkina kumo
                                  


6è primaria    Català. Disciplina HAIKU

Primer: Wiktor Dawid Warzecha     [M'avisen els grills]
M'avisen els grills
que no pari de somiar
cants de paraules

[コオロギのお知らせ]
コオロギのお知らせ
夢を見続けろ、と
言葉の歌

[Kôrogui no shirase]
Kôrogui no sirase
Yume o mitsudzukero to
Kotoba            no uta
Segón:            Carlos López Sabater             [El jardí gran]
En el jardí gran
els ocells i els esquirols
a la primavera

[大きな庭]
大きな庭に
鳥とリス達
春が来た

[Ôkina niua]
Ôkina niua ni
Tori to risu tachi
Haru ga kita
Tercer: Gisela Mateos Castilla          [Flors de colors]
Les flors de colors
Creixen per la llum solar
un bosc molt florit

[カラフルな花]
カラフルな花達
日の光で育つ
花盛りの森

[Karafuru na hana]
Karafuru na hanatachi
Ji no Jikari de sodatsu
hanadzakari no mori
6è primaria    Castellà. Disciplina HAIKU
Primer: Soledad Asensio Pérrez       [La luna llena]
La luna llena
trae las alas del mar
la noche oscura

[満月]
満月が
海の翼を持ってくる
暗い夜

[Manguetsu]
Manguetsu ga
Umi no tsubasa o mottekuru
Kurai ioru
Segón: Alba Marruedo Castro          [Rocas mojadas]
Rocas mojadas
se oyen las gotas caer
la cueva oscura
[濡れた岩]
濡れた岩
しずくの音が聞こえる
暗い洞窟

[Nureta iua]
Nureta iua
Sidzukuno otoga kikoeru
kurai dôkutsu

Tercer: Alex López Otero     [En el océano]
en el océano
quiero ver sirenas
bellezas blancas

[海で]
海で
人魚を見たい
白の美しさ

[Umi de]
Umi de
Ningyo o mitai

Siro no utsukusisa

FINAL DE FESTA MAJOR amb les HABANERES

ACTIVITATS DIUMENGE AL MATÍ ....

BALL de FESTA MAJOR 2010

TALLER MUSEU MINIATURES del TRANSPORT de JOAN OLIVART

BRINDIS de FESTA MAJOR 2010

BINGO REGAL de FESTA MAJOR 2010

REPIC DE CAMPANES I OFRENA FLORAL al SANTUARI del COLL

HOMENATGE A SALVADOR ALLENDE DEFENSOR DE LA DEMOCRÀCIA

ORQUESTRA DE FLAUTES DOLCES DEL COLL

PREGÓ FESTA MAJOR barris del nord 2010

INAGURACIÓ DEL METRO AL COLL I CARMEL

VIDEO DENUNCIA DE LA MANCA DE MANTENIMENT I SEGURETAT AL PARK GÜELL

Barri del COLL, racons.

S.O.S. PARK GÜELL

Benvolguts amics, veïns, us posem el link del vídeo gravat per a donar el missatge del tancament del Park Güell, i posteriorment de pagament. Us demanem que el veieu i que alhora envieu a totes les vostres amistats, ja que el missatge per part dels veïns és correcte. El mes d'abril ja es volen donar les premises per a saber de quina manera tancaran el park Güell. Useu el Facebook de forma social i de S.O.S. Volem un park Güell Públic i Gratuït. Ajuda'ns, ajuda't. Coordinadora d'Entitats Park Güell http://www.youtube.com/watch?v=7l2cEKkoV44

S.O.S PARK GÜELL

Presentació del video del II Congres de les Dones de Barcelona

Audiencia del COLL octubre 09

Taller de les Dones Comunicadores del Coll

Pregó de les festes dels barris del Nord 2009

MARE DE DÉU DEL COLL - Segle XIII

MARE DE DÉU DEL COLL - Segle XIII

RECORDS DEL MEU BARRI COLL-VALLCARCA ( SARDANA)

Per a què pogue escoltar la sardana us hem pujat aquest arxiu que ens ha faciclitar l'autor a través del seu fill Ramon Texidor. Us recomanem que la sentiu, és una sardana molt airosa.